LINGUA E TRADUZIONE INGLESE

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE

_
iten
Codice
55988
ANNO ACCADEMICO
2020/2021
CFU
4 cfu al 1° anno di 8751 SCIENZE E TECNICHE PSICOLOGICHE (L-24) GENOVA
LINGUA
Inglese
SEDE
GENOVA (SCIENZE E TECNICHE PSICOLOGICHE )
periodo
2° Semestre
materiale didattico

PRESENTAZIONE

Il corso  di lingua e traduzione inglese mira ad aiutare gli studenti a tradurre specifici termini ed espressioni inglesi presi da  testi accademici di natura psicologica.  Il corso porta   all'acquisizione di una familiarità con questi testi,  per poter leggere, capire  e tradurre articoli specializzati in inglese.  Per raggiungere questo scopo si utilizzano E-texts  presi da un corso di teoria della personalità tenuto in un'università statunitense.

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

Acquisire adeguate abilità in forma scritta ed orale attraverso la frequenza di laboratori affiancati alle lezioni di lingua, per la trasmissione e la comprensione di contenuti specifici nell'ambito delle scienze e tecniche psicologiche.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Il corso  di lingua e traduzione inglese mira ad aiutare gli studenti a leggere in maniera efficace testi  in inglese e a  tradurre specifici termini ed espressioni  inglesi presi da  testi accademici di natura psicologica. Lo studente attraverso una lettura attenta di articoli di un corso di teoria della personalità presso un'università americana sarà in grado di affrontare e capire testi accademici in inglese. Attraverso lo studio dei  capitoli dell 'articolo che espongono i grandi temi della psicologia quali motivation, stages e balance  lo studente acquisisce una conoscenza dei termini fondamentali della psicologia

PREREQUISITI

Il corso prevede una conoscenza di inglese di  B1 per poter affrontare i testi da studiare. Quindi gli studenti che non hanno una certificazione B1  o superiore dovrebbero  fare il test di ingresso B1 previsto dal CLAT. Nel caso di non superamento del test gli studenti dovrebbero frequentare il corso B1 online  nel primo semestre  e tentare il test di nuovo alla fine del corso online prima di frequentare il corso di Lingua e Traduzione Inglese nel secondo semestre

Modalità didattiche

Lezioni frontali e  laboratorio  con ricerca  online. Gli studenti verranno divisi in quattro gruppi secondo  la conoscenza linguistica  e l'attività  verrà effettuata nel laboratorio di lingua, per poter avere accesso al materiale online

PROGRAMMA/CONTENUTO

Il corso prevede 2 ore settimanali  per ogni gruppo in laboratorio di traduzione e commento dei  testi da studiare. Ci saranno anche degli esercizi specifici di natura grammaticale e di comprensione, per aiutare gli studenti a familiarizzare con il nuovo lessico. Oltre all'analisi e alla traduzione del  testo psicologico in inglese, gli studenti  avranno anche la possibilità di studiare,  dietro indicazioni del docente, in modo autonomo, i concetti e le teorie psicologiche più importanti, prese dai E-texts del Professor Boeree ed altri siti online.

TESTI/BIBLIOGRAFIA

" The ultimate theory of personality "  George Boeree. E-text scaricabile dal website del professor Boeree

http://webspace.ship.edu/cgboer/conclusions.html

 

DOCENTI E COMMISSIONI

Commissione d'esame

ELIZABETH HELEN COTTON (Presidente)

JUSTIN ROSENBERG

LEZIONI

Modalità didattiche

Lezioni frontali e  laboratorio  con ricerca  online. Gli studenti verranno divisi in quattro gruppi secondo  la conoscenza linguistica  e l'attività  verrà effettuata nel laboratorio di lingua, per poter avere accesso al materiale online

INIZIO LEZIONI

Secondo semestre aa 2020/21

ORARI

L'orario di tutti gli insegnamenti è consultabile su EasyAcademy.

Vedi anche:

LINGUA E TRADUZIONE INGLESE

ESAMI

Modalità d'esame

Esame scritto che prevede il superamento di un test con domande a scelta multipla, atte a verificare il livello di specifica comprensione linguistico-lessicale. Il superamento di quest' esame prevede  solo l'idoneità. Per i non frequentanti è previsto anche una parte orale.

 

Modalità di accertamento

L'esame è scritto per i frequentanti, con un eventuale orale. Un esempio del testo d'esame verrà messo su aulaweb. Per i non frequentanti, oltre allo scritto, ci sarà un orale obbligatorio. Gli studenti non frequentanti sono invitati a venire a colloquio con la docente per poter stabilire il contenuto dell'esame

ALTRE INFORMAZIONI

Gli studenti con richieste particolari che riguardano possibili difficoltà (dsa, disabilità) dovrebbero mettersi in contatto con il docente all'inizio del corso.