LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA II
PRESENTAZIONE
L'insegnamento, da 12 cfu, comprende il modulo teorico e il lettorato.
Il modulo teorico è semestrale (secondo semestre), mentre il lettorato è annuale.
Docente del modulo teorico: Laura Sanfelici
OBIETTIVI E CONTENUTI
OBIETTIVI FORMATIVI
Fornisce agli studenti le conoscenze e le competenze di base per l’analisi testuale, discorsiva, pragmatico-culturale e metalinguistica con particolare riferimento ad alcuni linguaggi settoriali. Prevede il supporto di esercitazioni linguistiche intensive finalizzate all’apprendimento della mediazione interlinguistica (spagnolo-italiano) orale e scritta.
OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO
Modulo teorico: Sociolinguistica, Pragmatica e Traduzione
La prima parte del corso ha come obiettivo, da parte degli studenti, la comprensione dell'apporto della dialettologia e della sociolinguistica alla traduzione, soprattutto in quella che è definita la "adecuación" tra uso linguistico e contesto situazionale. In questo modo gli studenti, alla fine del corso, saranno in grado di tradurre testi provenienti da diverse aree ispanofone.
L’ultima parte del corso vuole avviare gli studenti allo studio della pragmatica linguistica. Dopo un’introduzione teorica si passerà alla pratica attraverso una serie di esercizi di analisi linguistica e di brevi traduzioni dallo spagnolo che permetteranno di sviluppare la competenza pragmatica.
Il tutto si svolgerà evidenziando gli aspetti contrastivi tra lo spagnolo e l’italiano.
PREREQUISITI
Level B2 of CEFR (Common European Framework of Reference for languages)
Modalità didattiche
160 ore di esercitazioni linguistiche e 36 ore di modulo teorico.
Lettorato: annuale. Modulo teorico: semestrale (secondo semestre)
Nel primo semestre il corso si terrà in modalità a distanza attraverso le piattaforme Teams ed Aulaweb
Nel secondo semestre, salvo diverse indicazioni dovute all’ evoluzione della situazione sanitaria, il corso si svolgerà in modalità tradizionale (presenziale).
PROGRAMMA/CONTENUTO
Il corso si compone di due parti: modulo teorico (semestrale- II semestre) e esercitazioni di lettorato (annuali), per un totale di 12 cfu.
Modulo teorico:
Nel modulo teorico verrà approfondito il legame tra la sociolinguistica e la traduzione. Il corso si terrà in spagnolo.
Esercitazioni di lettorato
Nel primo semestre saranno impartiti: un modulo di oralità e avviamento all'interpretazione (prof. Anfuso), un modulo di mediazione orale (prof.ssa Di Vincenzo), un modulo di struttura e stule nel testo scritto (prof.ssa Serrano). Nel secondo semestre i moduli saranno i seguenti: traduzione dallo spagnolo all'italiano (prof. Pellegrini), mediazione scritta (prof.ssa Di Vincenzo), mediazione orale (prof.ssa Di Vincenzo). Sono previsti inoltre due incontri di 4 ore di mediazione interculturale (prof.ssa Esparragoza).
TESTI/BIBLIOGRAFIA
Díaz Peralta, Marina; García Domínguez, Mº Jesús; Marrero Pulido, Vicente; Piñero Piñero, Gracia, Lengua, Lingüística y Traducción, Interlingua, Editorial Comares, Granada, 2008.
Graciela Reyes, El abecé de la pragmática, Madrid, Arco Libros, 2011 (9ªEd.)
DOCENTI E COMMISSIONI
Ricevimento: L'orario di ricevimento settimanale studenti è comunicato dal docente attraverso la sua pagina personale, in bacheca.
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento
Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento
Commissione d'esame
LAURA SANFELICI (Presidente)
ANA BELEN SERRANO DE LA IGLESIA
LEZIONI
Modalità didattiche
160 ore di esercitazioni linguistiche e 36 ore di modulo teorico.
Lettorato: annuale. Modulo teorico: semestrale (secondo semestre)
Nel primo semestre il corso si terrà in modalità a distanza attraverso le piattaforme Teams ed Aulaweb
Nel secondo semestre, salvo diverse indicazioni dovute all’ evoluzione della situazione sanitaria, il corso si svolgerà in modalità tradizionale (presenziale).
INIZIO LEZIONI
Il modulo teorico si terrà nel secondo semestre. Il lettorato è annuale.
Orario delle lezioni del I semestre:
L'orario sarà pubblicato al più presto
ESAMI
Modalità d'esame
Modulo teorico: orale
Lettorato: Scritto e orale
Voto finale:
50%: modulo teorico
50%: lettorato.
Modalità di accertamento
Modulo teorico:
L'esame consisterà in una verifica orale, in lingua spagnola, sui contenuti del corso e sulla bibliografia di approfondimento. Al candidato verrà posta almeno una domanda per ognuno degli ambiti trattati. Nella valutazione dell'esame si terrà conto, oltre che della conoscenza del programma da svolgere (argomenti trattati a lezione e approfondimenti sulla base della bibliografia indicata e dei materiali messi a disposizione sulla piattaforma aulaweb) e della capacità di rielaborazione critica degli elementi e di articolare un discorso complesso, anche della capacità espositiva e dell'accuratezza nell’uso del linguaggio specifico della disciplina.
Lettorato:
Prova scritta suddivisa in tre parti (sulla base dei moduli scritti impartiti durante l'anno) e prova orale con i proff. Anfuso e Di Vincenzo