LINGUA FRANCESE III

LINGUA FRANCESE III

_
iten
Codice
65215
ANNO ACCADEMICO
2020/2021
CFU
9 cfu al 3° anno di 8740 LINGUE E CULTURE MODERNE (L-11) GENOVA
SETTORE SCIENTIFICO DISCIPLINARE
L-LIN/04
LINGUA
Francese
SEDE
GENOVA (LINGUE E CULTURE MODERNE )
periodo
Annuale
materiale didattico

PRESENTAZIONE

L’insegnamento consiste in un corso teorico di linguistica francese.

Le cours se compose d’un module théorique et d’exercices pratiques de langue (9 CFU; seulement les exercices pratiques pour 6 CFU). Le module théorique aborde le thème de la variation de la langue française dans une perspective sociolinguistique.

OBIETTIVI E CONTENUTI

OBIETTIVI FORMATIVI

Al termine del corso lo studente avrà acquisito conoscenze e competenze avanzate nell'ambito della linguistica francese (in particolare relativamente agli aspetti pragmatici e alle varietà dell’uso), anche grazie al supporto di corsi, tenuti da collaboratori linguistici di madrelingua francese, e articolati su più livelli, finalizzati all'apprendimento pratico della lingua di livello C1. Lo studente approfondirà inoltre ulteriormente l’analisi metalinguistica.

OBIETTIVI FORMATIVI (DETTAGLIO) E RISULTATI DI APPRENDIMENTO

Alla conclusione del corso lo studente sarà in grado di:

- formulare conoscenze relativamente ai fenomeni di variazione linguistica;
- riconoscere e interpretare tali fenomeni nell'ambito della lingua francese alla luce di testi teorici;
- manipolare testi che presentano fenomeni di variazione.

À la fin du cours l'étudiant sera en mesure de :

- formuler des connaissances sur les phénomènes de variation linguistique ;

- reconnaitre et interpréter ces phénomènes dans le cadre de la langue française à la lumière de textes théoriques ;

- manipuler des textes qui présentent des phénomènes de variation.

PREREQUISITI

Gli studenti dovranno possedere competenze in lingua francese pari al livello B2.

Gli studenti potranno sostenere il modulo teorico del III anno solo dopo aver superato quello del II. Lo stesso vale per le prove relative agli insegnamenti linguistici. Per ulteriori informazioni, si veda il regolamento degli esami della pagina della sezione di francesistica (http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view&section=4).

Les étudiants doivent avoir une compétence en langue française de niveau B2.

Les étudiants pourront se présenter à l’examen du module théorique de la troisième année seulement après avoir réussi celui de la II. La même règle est valable pour les épreuves des exercices pratiques. Pour toute information complémentaire, voir le règlement des examens sur la page de la section de français (http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view&section=4).

Modalità didattiche

Durante le lezioni, e compatibilmente con la frequenza degli studenti, verrà incoraggiata la partecipazione attiva e verranno organizzati lavori di gruppo volti alla scoperta dei fenomeni di variazione e alla loro analisi. La presenza di studenti che parlano altre lingue è incoraggiata e costituirà une ricchezza per il corso.

Per il primo semestre, l'insegnamento si terrà in modalità a distanza attraverso le piattaforme Teams ed Aulaweb.

Pendant les leçons, et si le nombre d'étudiants fréquentant régulièrement le cours le permet, la participation active sera encouragée et des travaux de groupe visant la découverte des phénomènes de variation et leur analyse seront organisés. La présence d'étudiants qui parlent d'autres langues est encouragée et constituera une richesse pour le cours.

Pour le premier semestre, le cours aura lieu en mode distanciel sur les plateformesTeams et Aulaweb.

PROGRAMMA/CONTENUTO

Il corso verterà sul fenomeno della variazione linguistica quale si presenta nelle sue dimensioni diatopica, diastratica, diafasica e diamesica (quindi in un approccio sincronico) all’interno dello spazio linguistico francofono.
Il programma verrà affrontato mediante l’analisi di testi che potranno appartenere a vari generi: letteratura, fumetto, film, pièces teatrali, ecc.

Oltre al modulo teorico, sono previste esercitazioni di lingua francese (Manipulation du texte écrit – Dott.ssa Bianchini; Manipulation du texte oral, Dott.ssa Brunin). Per maggiori informazioni consultare la pagina della sezione di francesistica (http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view&section=4).

Le cours portera sur le phénomène de la variation linguistique tel qu'il se présente dans ses dimensions diatopique, diastratique, diaphasique et diamésique (donc dans une approche synchronique) à l'intérieur de l'espace linguistique francophone.

Le programme sera abordé par l'analyse de textes qui pourront appartenir à plusieurs genres : littérature, bande dessinée, film, pièces de théâtre, etc.

Le module théorique est accompagné d’exercices pratiques en langue française (Manipulation du texte écrit – Mme Bianchini; Manipulation du texte oral, Mme Brunin). Pour informations consultez la page de la section de français (http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view&section=4).

TESTI/BIBLIOGRAFIA

BERRUTO Gaetano (2012), Sociolinguistica dell’italiano contemporaneo, Roma, Carocci (nuova edizione).
DETEY Sylvain, DURAND Jacques, LAKS Bernard, LYCHE Chantal (dir., 2010), Les variétés de français parlé dans l’espace francophone, Paris, Ophrys.
GADET Françoise (2003), “La variation : le français dans l’espace social, régional et international”. In Yaguello, Marina (dir.), Le grand livre de la langue française, Paris, Editions du Seuil. pp. 91-152.
GADET Françoise (2007), La variation sociale en français, Paris, Ophrys.

Verranno fornite integrazioni bibliografiche durante il corso. Gli studenti possono far riferimento alla piattaforma AulaWeb per informazioni su dispense, bibliografia, ecc.

Des intégrations bibliographiques seront fournies pendant le cours. Les étudiants peuvent consulter Aulaweb pour les informations concernant les notes de cours, la bibliographie, etc.

DOCENTI E COMMISSIONI

Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento.

Ricevimento: Consultare la pagina personale sul sito di Dipartimento.

Ricevimento: Si rimanda alla pagina personale della docente: http://www.lingue.unige.it/?dipendente=700177 Voir la page personnelle du professeur: http://www.lingue.unige.it/?dipendente=700177

Commissione d'esame

ANNA GIAUFRET (Presidente)

STEFANO VICARI (Presidente)

JULIEN PHILIPPE LONGHI

LEZIONI

Modalità didattiche

Durante le lezioni, e compatibilmente con la frequenza degli studenti, verrà incoraggiata la partecipazione attiva e verranno organizzati lavori di gruppo volti alla scoperta dei fenomeni di variazione e alla loro analisi. La presenza di studenti che parlano altre lingue è incoraggiata e costituirà une ricchezza per il corso.

Per il primo semestre, l'insegnamento si terrà in modalità a distanza attraverso le piattaforme Teams ed Aulaweb.

Pendant les leçons, et si le nombre d'étudiants fréquentant régulièrement le cours le permet, la participation active sera encouragée et des travaux de groupe visant la découverte des phénomènes de variation et leur analyse seront organisés. La présence d'étudiants qui parlent d'autres langues est encouragée et constituera une richesse pour le cours.

Pour le premier semestre, le cours aura lieu en mode distanciel sur les plateformesTeams et Aulaweb.

INIZIO LEZIONI

Modulo teorico

I semestre: la data esatta d'inizio sarà comunicata al più presto.

Orario del modulo teorico: da definire

Esercitazioni

Le esercitazioni hanno durata annuale e inizieranno regolarmente.

Orario del lettorato:

Prof.ssa Laure Bianchini (Manipulation di texte écrit): da definire

Prof.ssa Fabienne Brunin (Manipulation du texte oral): da definire

Per le comunicazioni relative alle esercitazioni, far riferimento alle pagine personali delle docenti sul sito del Dipartimento di Lingue e Culture Moderne.

Module théorique

Ier semestre (début: à définir).

Horaire du module théorique : à définir

Lectorat (travaux pratiques)

Les travaux pratiques durent toute l'année universitaire et commencent régulièrement.

Horaires du lectorat :

Mme Laure Bianchini (Manipulation du texte écrit): à définir

Mme Fabienne Brunin (Manipulation du texte oral): à définir

Pour les informations concernant les lectorats, je vous prie de vous référer aux pages personnelles des professeures sur le site du Département de Lingue e Culture Moderne.

ORARI

L'orario di tutti gli insegnamenti è consultabile su EasyAcademy.

Vedi anche:

LINGUA FRANCESE III

ESAMI

Modalità d'esame

Modulo teorico: prova scritta della durata di 2 ore che consiste nell’analisi dei fenomeni di variazione in un testo in lingua francese.

Esercitazioni: prova orale (manipolazione del testo orale) e prova scritta (manipolazione del testo scritto).

Attenzione: le modalità d’esame potranno essere adattate alle condizioni imposte dalle norme di sicurezza anti-Covid e potranno subire variazioni.

Module théorique : examen écrit de 2 heures consistant dans l’analyse des phénomènes de variation dans un texte écrit en langue française.

Exercices pratiques de langue : épreuve orale (manipulation du texte oral) et épreuve écrite (manipulation du texte écrit).

Attention : le modalités d’examen pourront être adaptés aux conditions imposées par les normes de sécurité anti-Covid et pourront être modifiés.

Modalità di accertamento

La prova scritta relativa al modulo teorico mira a verificare l’acquisizione di conoscenze teoriche relativamente alla variazione linguistica francese e la capacità di applicarle all’analisi concreta di un testo. Lo studente dovrà essere in grado di:

  • identificare i fenomeni di variazione che si presentano nel testo oggetto d’esame;
  • organizzarli in maniera strutturata e analizzarli;
  • mobilitare opportunamente le conoscenze teoriche di base. Senza la dimostrazione di conoscenze teoriche di base, il voto della prova non potrà superare 26/30.

Le prove relative ai lettorati mirano a verificare la capacità di comprendere testi, scritti e orali, di interagire con altri parlanti, di riformulare, di esprimere opinioni personale articolate e complesse, a livello C1 del quadro europeo.

L’examen écrit du module théorique vise à vérifier l’acquisition de connaissances théoriques concernant la variation linguistique en français et la capacité de les appliquer à l’analyse concrète d’un texte. L’étudiant devra être en mesure de :

  • identifier les phénomènes qui se présentent dans le texte qui fera l’objet de l’examen ;
  • les organiser de manière structurée et les analyser ;
  • mobiliser de manière appropriée les connaissances théoriques de base. Sans la démonstration de la maitrise de ces connaissances, la note ne pourra dépasser 26/30.

Les épreuves concernant les exercices pratiques visent à vérifier la capacité de comprendre de textes oraux et écrits, d’interagir avec d’autres locuteurs, de reformuler, d’exprimer des opinions personnelles articulées et complexes, au niveau C1 du cadre européen pour les langues.

ALTRE INFORMAZIONI

L’iscrizione allo spazio Aulaweb è obbligatoria sia per gli studenti frequentanti sia per quelli non frequentanti. L’iscrizione agli esami è obbligatoria e va effettuata entro 3 giorni lavorativi prima dell’appello (salvo disposizioni diverse).

L’inscription à l’espace Aulaweb est obligatoire pour les étudiants qui fréquentent les leçons et pour ceux qui ne peuvent pas les fréquenter. L’inscription aux examens est obligatoire et doit être effectuée jusqu’à trois jours ouvrables avant la date de l’appel (sauf consignes différentes).