ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION II

ENGLISH LANGUAGE AND TRANSLATION II

_
iten
Last update 16/06/2021 08:35
Code
65037
ACADEMIC YEAR
2021/2022
CREDITS
12 credits during the 2nd year of 8743 Translation and Interpreting (LM-94) GENOVA
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/12
LANGUAGE
English
TEACHING LOCATION
GENOVA (Translation and Interpreting)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

Lingua e traduzione inglese II is made up of four parts: a theoretical module (Prof. Rizzato), a practical part on technical and scientific translation (Dr. Campbell), a practical part on juridical translation (Dr. Rainey) and a practical part on interpreting (Dr. Bertolotto). The information below mainly concerns the theoretical part. For further information on the practical parts, please see the relevant Aulaweb pages starting from September 2020.

AIMS AND CONTENT

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

This course aims at providing students with specialised competence in English linguistics and translation both from a theoretical and a practical point of view. It also aims to look at various text typologies and their characteristics and to promote critical awareness of the translating strategies and linguistic tools identified during the course.

Teaching methods

The theoretical module is made up of 30 hours (3 hours over 10 weeks). It will be held in class unless the developments of the Covid situation impose different arrangements.

SYLLABUS/CONTENT

The theoretical module is held in English. It applies stylistic principles and theoretical notions to source text and target text analysis. Different text types are dealt with and translated by students, mainly from English into Italian. Students' participation in the activities proposed in this module and in class discussion is highly recommended.

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Leech G. & Short M. (2007) Style in Fiction. London: Routledge

Mary Snell-Hornby (2006) The Turns of Translation Studies. New paradigms or shifting viewpoints? Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Office hours: by appointment on Microsoft Teams.

Ricevimento: To be announced

LESSONS

Teaching methods

The theoretical module is made up of 30 hours (3 hours over 10 weeks). It will be held in class unless the developments of the Covid situation impose different arrangements.

LESSONS START

Second semester

EXAMS

Exam description

Written exam lasting 90 minutes.

Assessment methods

This exam is held in English. It consists in the analysis of a short passage or of a short passage plus one of its Italian translations. The analysis must reveal awareness of the main practical and theoretical issues concerning interlinguistic translation. Assessment is also based on linguist competence in English.

FURTHER INFORMATION

It is strongly recommended to enrol on the theoretical module on Aulaweb as soon as possible.