POLISH LANGUAGE I

POLISH LANGUAGE I

_
iten
Last update 17/07/2020 17:57
Code
55923
ACADEMIC YEAR
2020/2021
CREDITS
9 credits during the 1st year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-37) GENOVA
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/21
LANGUAGE
Polish
TEACHING LOCATION
GENOVA (MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

The course aims to provide a linguistic-cultural preparation of a pragmatic nature which, in relation to communication skills, reaches the B2-C1 level.

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

The course aims at a final level between the B2 (medium general) and the C1 (medium advanced), consolidating the pre-requisite linguistic and cultural competences and strengthening those relating to the professional area (translation). The communicative ability will allow the student to interact and express himself with fluency; to understand literary or specialist texts of a certain complexity; to produce clear texts on complex topics of various kinds.

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

At the end of the Polish I LM course for 6 ECTS, the student should acquire all the abilities foreseen by the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) at level B2 and some of the level C1.


The students of the course for 9 credits will also attend the theoretical module, divided into two parts.


The theoretical module conducted by prof. Quercioli proposes to give an introduction to the terminology of translation studies and to accompany the student in achieving the ability to translate a short literary text; they will also be given the tools to compare, where possible, different translation choices made on the same text. The elaboration of a critical reasoning that allows to apply the notions learned in the course of the teaching to the concrete studied texts will be essential.


The theoretical module led by prof. Kowalcze deals in detail with some arguments of Polish and Italian contrastive grammar, especially in the context of lexical derivation and semantics. Students will also know the theoretical bases of Polish-Italian bilingualism and will analyze the most common errors due to interference with the Italian language.

PREREQUISITES

The course is intended for students in the first year of Master's Degree (LM-37, 38), also for Erasmus students, Polish native speakers.

Teaching methods

Polish Language Cours (Lettorato): 80 hours of language exercises (40 in the first semester and 40 in the second semester) - for students who choose the course for 6 and 9 CFU

Theoretical Module: 30 hours of theoretical frontal lessons provided for students who choose the course for 9 CFUs. The theoretical module is divided into two parts; the first, of 12 hours, is conducted by prof. Kowalcze, the second, of 18 hours, by prof. Quercioli. 

In the first semester, the course will be held remotely through the Teams and Aulaweb platforms. In the second semester, unless otherwise indicated due to the evolution of the health situation, the course will take place in traditional (in presence) mode.

SYLLABUS/CONTENT

The Language exercises program is balanced between the study of new grammatical topics and the development of solid lexical and communicative competence. The course deals with the notions of descriptive grammar of the Polish language foreseen at level B2-C1, including all the elements of nominal, pronominal and verbal flexion. Students will also know the system of numerals and various types of lexical derivation. From the beginning of the course particular attention is paid to the interaction of students in Polish in the various communicative situations from level B2-C1. The course participants will be invited to write in a regular manner various texts whose topics will correspond to the program.


During the lessons of the theoretical module, prof. Kowalcze will address in detail some topics of Polish and Italian contrastive grammar drawn from the program of the Literature and will explain the theoretical bases of Polish-Italian bilingualism.


The part of the theoretical module of prof. Quercioli consists of classroom lectures dedicated to translation exercises, interpretation and commentary on literary texts drawn from the program of Polish Literature 2 and advanced teaching. Both autonomous translations will be produced and translations already published will be examined, and comparisons will be made between several versions of the same text. A brief introductory text to the Translations Studies will also be studied


 

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Prof. Quercioli: an article chosen from the volume Contemporary theories of translation, edited by Siri Nergaard (Bompiani, 1995). Other texts will be provided at the beginning of the year.

Prof. Kowalcze: The main manual for the Polish Language Course will be agreed with the students at the beginning of the academic year.

Recommended manuals:

  1. E.G. Dąmbska, E. Lipińska, Pisać jak z nut, Universitas, Kraków 2020.
  2. P. Garncarek, Czas na czasownik, Universitas, Kraków 2011.
  3. E. Lipińska, Umiesz? Zdasz! (B2), Universitas, Kraków 2009.
  4. E. Lipińska, Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di grammatica polacca per italiani, Universitas, Kraków 2011.
  5. A. Seretny, Słownictwo polskie w ćwiczeniach dla obcokrajowców, Universitas, Kraków 2020.
  6. A.Stryjecka, L.Marinelli, Corso di lingua polacca, Hoepli, Milano 2014.
  7. E. Zarych, Przejdź na wyższy poziom, Nowela, Poznań 2014.

Bibliography for the theoretical module of prof. Kowalcze:

  1. L. Gebert, La lingua polacca: storia e particolarità, In: “Quaderni del premio letterario Giuseppe Acerbi. Letteratura polacca”, Verona, Edizioni Fiorini, 2011, pp. 49-56.
  2. K. Kowalcze-Franiuk, Bilingwizm polsko-włoski i tożsamość kulturowa polskiej emigracji okołosolidarnościowej we Włoszech, WUJ, Kraków 2018, pp. 266-284.
  3. S. Widłak, Italia e Polonia: popoli e lingue a contatto, WUJ, Kraków 2006.

All other teaching materials will be provided by the teacher during the academic year.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Prof. Quercioli will meet the students at the TEAMS platform at the following times: Tuesday 5.30pm-6.30pm Thursday 13.00-14.00, or at the students' request. Please always contact the teacher by e-mail or cell phone to confirm, or to establish any alternative meeting hours.    

Ricevimento: To confirm the time of receipt, please consult the personal page of Dr. Karolina Kowalcze and / or contact her via email: karolina.kowalcze@unige.it.

LESSONS

Teaching methods

Polish Language Cours (Lettorato): 80 hours of language exercises (40 in the first semester and 40 in the second semester) - for students who choose the course for 6 and 9 CFU

Theoretical Module: 30 hours of theoretical frontal lessons provided for students who choose the course for 9 CFUs. The theoretical module is divided into two parts; the first, of 12 hours, is conducted by prof. Kowalcze, the second, of 18 hours, by prof. Quercioli. 

In the first semester, the course will be held remotely through the Teams and Aulaweb platforms. In the second semester, unless otherwise indicated due to the evolution of the health situation, the course will take place in traditional (in presence) mode.

LESSONS START

I semester

 

 

 

EXAMS

Exam description

Prof. Kowalcze: a written test of Theoretical Module and of the Language Course and an oral test, both at the end of the course. N.B. During the academic year there will be 3 intermediate tests ('in itinere'), preparatory to the written test at the end of the year.

Prof. Quercioli: oral exam, during which will be verified both the technical ability to translate a short literary text and that of arguing on the linguistic and lexical choices presented.

Assessment methods

Prof. Kowalcze: the final written test consists of a lexico-grammatical test, understanding of the text listened to and the text read, composition of a short text on the subject. The oral exam is based on the program and the topics covered during the course and consists of a conversation in Polish as a test of practical language learning.

Prof. Quercioli: the oral exam aims to ascertain the following aspects of student preparation: ability to present the knowledge acquired and internalized with respect to the basic concepts of the course, ie the definition of the translation activity. The ability to autonomously translate a short text and to compare, justifying them, different translation choices, will be evaluated. Course attendance and accuracy in basic terminology will be evaluated positively.

The final grade of the course includes all the partial grades, that is the vote of the written and oral exam in Literature and the grades of both parts of the theoretical module.

FURTHER INFORMATION