POLISH LANGUAGE III

POLISH LANGUAGE III

_
iten
Code
65220
ACADEMIC YEAR
2019/2020
CREDITS
9 credits during the 3nd year of 8740 Modern languages and cultures (L-11) GENOVA

9 credits during the 1st year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-37) GENOVA

9 credits during the 1st year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-38) GENOVA

9 credits during the 2nd year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-38) GENOVA

9 credits during the 2nd year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-37) GENOVA

SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/21
LANGUAGE
Polish
TEACHING LOCATION
GENOVA (Modern languages and cultures)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

The course aims to provide a linguistic-cultural preparation of a pragmatic nature which, in relation to communication skills, reaches the B1 -B2 level.

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

The course aims to provide a linguistic and cultural preparation of a pragmatic nature that, in relation to communication skills, reaches the B1 level (basic), ie a competence to solve situations that requires a high communicative capacity in spoken and written language, as well as in the production of clear, correct and detailed texts on subjects that are known or interest the student. For some  students, the course includes theoretical lessons and exercises on technical languages ​​of economy and tourism.

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

At the end of the Polish III course for 6 ECTS, the student should acquire all the abilities foreseen by the CEFR (Common European Framework of Reference for Languages) at level B1 and some of the level B2.


The students of the course for 9 credits will also attend the theoretical module, divided into two parts.


The theoretical module conducted by prof. Quercioli proposes to give an introduction to the terminology of translation studies and to accompany the student in achieving the ability to translate a short literary text; they will also be given the tools to compare, where possible, different translation choices made on the same text. The elaboration of a critical reasoning that allows to apply the notions learned in the course of the teaching to the concrete studied texts will be essential.


The theoretical module led by prof. Kowalcze deals in detail with some arguments of Polish and Italian contrastive grammar, especially in the context of lexical derivation and semantics. Students will also know the theoretical bases of Polish-Italian bilingualism and will analyze the most common errors due to interference with the Italian language.

PREREQUISITES

The course is intended for third year students of Modern Languages and Cultures who have passed the Polish II exam.

Teaching methods

Polish Language Cours (Lettorato): 80 hours of language exercises (40 in the first semester and 40 in the second semester) - for students who choose the course for 6 and 9 CFU

Theoretical Module: 30 hours of theoretical frontal lessons provided for students who choose the course for 9 CFUs. The theoretical module is divided into two parts; the first, of 12 hours, is conducted by prof. Kowalcze, the second, of 18 hours, by prof. Quercioli. Both parts consist of classroom lectures.

SYLLABUS/CONTENT

The Language exercises program is balanced between the study of new grammatical topics and the development of solid lexical and communicative competence. The course deals with the notions of descriptive grammar of the Polish language foreseen at level B1-B2, including all the elements of nominal, pronominal and verbal flexion. Students will also know the system of numerals and various types of lexical derivation. From the beginning of the course particular attention is paid to the interaction of students in Polish in the various communicative situations from level B1-B2. The course participants will be invited to write in a regular manner various texts whose topics will correspond to the program.


During the lessons of the theoretical module, prof. Kowalcze will address in detail some topics of Polish and Italian contrastive grammar drawn from the program of the Literature and will explain the theoretical bases of Polish-Italian bilingualism.


The part of the theoretical module of prof. Quercioli consists of classroom lectures dedicated to translation exercises, interpretation and commentary on literary texts drawn from the program of Polish Literature 2 and advanced teaching. Both autonomous translations will be produced and translations already published will be examined, and comparisons will be made between several versions of the same text. A brief introductory text to the Translations Studies will also be studied

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Prof. Quercioli: an article chosen from the volume Contemporary theories of translation, edited by Siri Nergaard (Bompiani, 1995). Other texts will be provided at the beginning of the year.

Prof. Kowalcze: The main manual for the Polish Language Course will be agreed with the students at the beginning of the academic year.

Recommended manuals:

  1. A. Achtelik (et al.), Bądź na B1, Universitas, Kraków 2012.
  2. A. Burkat et al., Hurra! Po polsku 3, Prolog, Kraków 2010.
  3. P. Garncarek, Czas na czasownik, Universitas, Kraków 2011.
  4. P. Gębal, Od słowa do słowa toczy się rozmowa. Repetytorium leksykalne z języka polskiego jako obcego dla poziomów B1 i B2, Kraków 2012.
  5. E. Lipińska, Z ziemi włoskiej do Polski. Manuale di grammatica polacca per italiani, Universitas, Kraków 2011.
  6. E. Lipińska, Umiesz? Zdasz! (B2), Universitas, Kraków 2009.
  7. A.Stryjecka, L.Marinelli, Corso di lingua polacca, Hoepli, Milano 2014.

Bibliography for the theoretical module of dr. Kowalcze:

S. Widłak, Italia e Polonia: popoli e lingue a contatto, WUJ, Kraków 2006.

K. Kowalcze-Franiuk, Bilingwizm polsko-włoski i tożsamość kulturowa polskiej emigracji okołosolidarnościowej we Włoszech, WUJ, Kraków 2018 , pp. 266-284.

 

All other teaching materials will be provided by the teacher during the academic year.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Prof. Quercioli will meet the students at the following times: Tuesday 5.30pm-6.30pm Thursday 13.00-14.00 please always contact the teacher by e-mail or cell phone to confirm, or to establish any alternative meeting hours    

Ricevimento: To confirm the time of receipt, please consult the personal page of Dr. Karolina Kowalcze at the beginning of the first semester and / or contact her via email: karolina.kowalcze@unige.it.

Exam Board

LAURA QUERCIOLI (President)

KAROLINA KOWALCZE (President)

LESSONS

Teaching methods

Polish Language Cours (Lettorato): 80 hours of language exercises (40 in the first semester and 40 in the second semester) - for students who choose the course for 6 and 9 CFU

Theoretical Module: 30 hours of theoretical frontal lessons provided for students who choose the course for 9 CFUs. The theoretical module is divided into two parts; the first, of 12 hours, is conducted by prof. Kowalcze, the second, of 18 hours, by prof. Quercioli. Both parts consist of classroom lectures.

LESSONS START

I semester


 

 

ORARI

L'orario di tutti gli insegnamenti è consultabile su EasyAcademy.

Vedi anche:

POLISH LANGUAGE III

EXAMS

Exam description

Dr. Kowalcze: a written test of Theoretical Module and of the Polish Lanugage Course and an oral test, both at the end of the course. N.B. During the academic year there will be 3 intermediate tests ('in itinere'), preparatory to the written test at the end of the year.

Prof. Quercioli: oral exam, during which will be verified both the technical ability to translate a short literary text and that of arguing on the linguistic and lexical choices presented.

Assessment methods

Prof. Kowalcze: the final written test consists of a lexico-grammatical test, understanding of the text listened to and the text read, composition of a short text on the subject. The oral exam is based on the program and the topics covered during the course and consists of a conversation in Polish as a test of practical language learning.

Prof. Quercioli: the oral exam aims to ascertain the following aspects of student preparation: ability to present the knowledge acquired and internalized with respect to the basic concepts of the course, ie the definition of the translation activity. The ability to autonomously translate a short text and to compare, justifying them, different translation choices, will be evaluated. Course attendance and accuracy in basic terminology will be evaluated positively.

 

Exam schedule

Date Time Location Type Notes
02/06/2020 09:00 GENOVA Orale
02/06/2020 09:00 GENOVA Scritto
03/06/2020 09:30 GENOVA Scritto esame on line
08/06/2020 09:00 GENOVA Scritto + Orale
10/06/2020 09:00 GENOVA Scritto + Orale
22/06/2020 09:30 GENOVA Orale esame on line
25/06/2020 09:30 GENOVA Orale esame on line
01/07/2020 11:00 GENOVA Orale Aula da definire
08/07/2020 09:30 GENOVA Orale esame on line
27/07/2020 11:00 GENOVA Orale aula da definire