FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION II

FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION II

_
iten
Code
61328
ACADEMIC YEAR
2018/2019
CREDITS
12 credits during the 2nd year of 8741 Theories and techniques of interlingual mediation (L-12) GENOVA
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/04
LANGUAGE
French
TEACHING LOCATION
GENOVA (Theories and techniques of interlingual mediation)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

French lexicology and syntax

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

The course aims:

- to give all students an intermediate degree of proficiency (B2), both written and spoken, in French language and to provide them with an in-depth cultural knowledge of French, through a programme of progressive linguistics;

- to enable all students to acquire intermediate textual analysis skills;

- to enable all students to acquire advanced translation skills;

- to provide all students with a basic foundation in oral mediation.

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

The course will focus on:
- knowledge of lexicology and syntax of the French language ;
- general theoretical skills in these areas ;
- the ability to express themselves properly and to manipulate the language

PREREQUISITES

Students will have to possess language competences in French of level B1.

They will be able to sit for the second year exam only if they have passed the first year one. For further information, see the exams regulations on the French section page (http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view&section=4).

Teaching methods

Presential lessons with Aulaweb support.

SYLLABUS/CONTENT

French lexicology

- lexical semantics

- Lexical morphology 

Lexicography 

-  history of French dictionaries 

- typology of the dictionaries

- structure of the dictionaries 

Overview of french syntax 

- types of sentence​

- simple sentencescompound sentences, and complex sentences:

-  Syntax operations 

 

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

A. Lehmann, F. Martin-Berthet, Lexicologie. Sémantique, morphologie, lexicologie, Paris, Armand Colin, 2013
J. Gardes-Tamine, La Grammaire. Tome 2: la syntaxe, Paris, Armand Colin, 2004

Further references will be given during the course.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: See the professor's webpage: http://www.lingue.unige.it/?dipendente=700177

Exam Board

ANNA GIAUFRET (President)

STEFANO VICARI

MICAELA ROSSI

LESSONS

Teaching methods

Presential lessons with Aulaweb support.

LESSONS START

Modulo teorico: II semestre – lunedì 13-15 aula E; mercoledì 13-14 Aula E
Esercitazioni: annuali (segue orario per II semestre)
Version (Prof. Mesmaeker): ma 8-10 aula L Polo didattico
Morphosyntaxe (Prof. Dubois): ma 10.00-12 aula E Polo didattico
Version (Prof.ssa Papolla): gio 16-17 aula A Polo didattico

Manipulation du texte oral (docente da definire): giovedì 17-19 aula A Polo didattico

ORARI

L'orario di tutti gli insegnamenti è consultabile su EasyAcademy.

Vedi anche:

FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION II

EXAMS

Exam description

Exercises on linguistic theories and models and their practical application. Written test. 

Assessment methods

Theoretical module: written paper (2h) with linguistics exercices aiming at assessing:

  • knowledge of theoretical content;
  • its application to specific activities.

The exam will consist in a paper organized in several questions on:

  • lexical morphology;
  • semantic morphology;
  • syntax.

Practical exercises: the practical exams will aim at assessing students’ translating abilities, their understanding of the original text and their abilities to write a translation functionally adequate, both oral and written.

FURTHER INFORMATION

The inscription to Aulaweb is compulsory. The inscription to the exams is compulsory and available up to 3 working days before the exam (if not otherwise specified).