RUSSIAN LANGUAGE AND TRANSLATION I

RUSSIAN LANGUAGE AND TRANSLATION I

_
iten
Code
55888
ACADEMIC YEAR
2018/2019
CREDITS
12 credits during the 1st year of 8741 Theories and techniques of interlingual mediation (L-12) GENOVA
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/21
LANGUAGE
Russian
TEACHING LOCATION
GENOVA (Theories and techniques of interlingual mediation)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

The course starts from the first level (beginners), but uses translation as a method in training bilingual abilities. Lectures and lessons are in Russian. The active participation of all students (including native speakers of Russian) is useful to improve the communications between students and teachers. 

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

The course aims to provide students with two different classes of abilities: A) linguistics A2-B1 abilities in (order of priority): 1) undestanding spoken Russian, 2) using Russian actively in simple conversation, 3) reading simple texts in Russian, 4) writing exercises and shor texts; B) strictly procedural abilities 1) in functionally translating from/to Italian during Russian conversation and self-training, 2) in acquiring the authomatic procedures both in grammar and pragmatics.

Teaching methods

The course aims to trigger procedurality in the way students react to the input in Russian. All teachers speak Russian, but using short functional translation to make students confident with the corrispondence of each L2 context related unit with the well known correspondent L1 unit. The main effort of the team is to provide students with an effective instruction about the time, contents and methodology of self-training, which is a fundamental part of the course.

SYLLABUS/CONTENT

Basic level (in order) of phonology, syntax, lexicon, prosody, morphology with a prior intereset for pragmatics (context-related acquisition). Final level between A2-B1.

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

 S.A. Chavronina, A.I. Sirochinskaja "Il russo. Esercizi", Mosca. All editions and is acceptend also the version for speakers of other languages (different from Italian)

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Prof. Salmon's office hours are organized twice per week, except February, June and July (when the schedule changes depending on the exams and sometimes they take place only once per week), and are suspended during all August. The timetable is provided after the classes' schedule is completed. Each possible change in day/time due to different unexpected causes is communicated by prof. Salmon as soon as possible on her personal homepage  (http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=232) see: "comunicazioni". All students and graduates can chose the preferred time between the two possibilities, or they can contact prof. Salmon by mail (salmon@unige.it) or phone (010-2099566) during the office hours. Other teachers of all Russian courses have their homepage on Departement site, where analgous information is provided, including e-mail adress.

Exam Board

LAURA SALMON (President)

DINA KOTELNIKOVA

SARA DICKINSON

LESSONS

Teaching methods

The course aims to trigger procedurality in the way students react to the input in Russian. All teachers speak Russian, but using short functional translation to make students confident with the corrispondence of each L2 context related unit with the well known correspondent L1 unit. The main effort of the team is to provide students with an effective instruction about the time, contents and methodology of self-training, which is a fundamental part of the course.

LESSONS START

All classes, which include the Theoretical course (3 h per week, 1 semester) and language tranining with native teachers (8 h per week, both semesters), start on October 17.

1 semester schedule:

mart. 15-17 (aula 2B), merc. 10-11 (3B)

Lettorato (dr Kotel'nikova, XXX): mart. 17-19 (2B), merc. 8-10 (3B), giov. 8-12 (3B)

EXAMS

Exam description

Starting from June, once per session (June, Sept, Febr) the exam is organized as a written test of collected exercises in form of translations from/into Russian of sentences or short texts. The exercises are provided by all involved teachers and concern all parts of the course, so that no other official test is needed, although tests in progress can be offered by teachers as a control of students' self-training. The final evaluation is for 12 CFU and, if positive goes from 18 to 30 (if exellent, cum laude). Students with a low evaluation who want to repeat the test can do it if agreed with prof. Salmon