FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION I

FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION I

_
iten
Code
55886
ACADEMIC YEAR
2018/2019
CREDITS
12 credits during the 1st year of 8741 Theories and techniques of interlingual mediation (L-12) GENOVA
SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/04
LANGUAGE
French
TEACHING LOCATION
GENOVA (Theories and techniques of interlingual mediation)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

Titre/Title:  Eléments de linguistique contrastive français-italien

Le cours fournit les connaissances de base dans le domaine de la linguistique contrastive français-italien et de la traductologie d'empreinte française.

The course offers a basic knowledge in the field of contrastive analysis (Italian-French) ad in the field of French traductology.

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

A la fin du cours, les étudiants auront acquis des connaissances et des compétences de base dans le domaine de la linguistique et de la traduction française, ainsi que les notions de base dans la réflexion théorique sur les phénomènes linguistiques, avec une attention particulière pour les principes fondamentaux de la médiation en rapport avec les langues française et italienne. Des connaissances et compétences linguistiques de niveau B1 par rapport à la langue française et à la traduction français- italien seront acquises par des travaux dirigés.

--

At the end of the course students will have acquired basic knowledge and skills in the field of linguistics and French translation, as well as the basic elements of theoretical reflection on linguistic phenomena, with particular attention to fundamental principles of mediation related to the French and Italian languages ​​. Knowledge and language level B1 practical skills in relation to the French language and French - Italian translation will be acquired with the support of supplementary activities, taught by native French language assistants and translators.

 

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

A la fin du cours, l'étudiant
- Aura acquis des connaissances de base dans la discipline de la linguistique française ;
- Sera en mesure de maîtriser les outils descriptifs pour l'étude du système phonologique, morphologique, lexicologique du français standard.
- Sera en mesure d’appliquer les connaissances et compétences acquises dans l'analyse de textes et discours authentiques dans une perspective contrastive.

 
At the end of the course, the student
- Will have acquired basic knowledge in the discipline of the French linguistics ;
- Will be able to master descriptive tools for the study of the phonological, morphological, lexical system of standard French .
- Will be able to apply the acquired knowledge in the analysis of texts and speeches in a French - Italian contrastive perspective.

Teaching methods

Cours en présentiel en plenière et travaux dirigés à distance via Aulaweb.

Plenary lectures; consolidation activities via Aulaweb.

SYLLABUS/CONTENT

Le cours vise à fournir un aperçu général du système linguistique du français standard, avec une attention particulière pour les aspects phonologiques, morphologiques, lexicologiques. On examinera également les bases de l'analyse contrastive français - italien, en fournissant des outils pratiques pour la traduction. Le cours est complété par des travaux dirigés (« lettorati ») dont la description détaillée est disponible à l’adresse http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view§ion=4#p1

 

The course aims to provide a general overview of standard French language-system, with an emphasis on phonology, morphology, lexicology. It also takes into account the main notions in French-Italian contrastive analysis, providing useful tools for the practice of translation.
The course is complemented by linguistic exercises ("lettorati") whose detailed description is available at http://www.lingue.unige.it/?op=sections&sub=view§ion=4#p1

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Les notes du cours seront disponibles en format PDF dans l’Aulaweb à la fin du cours.

Textes conseillés:

J. Gardes-Tamine, La grammaire tome 1. Phonologie, morphologie, lexicologie, Paris, Colin, 2002 (o edizioni successive).
F. Bidaud, Traduire le français d'aujourd'hui, Torino, UTET, 2014.

 

The course notes will be provided at the end of the course in the form of PDF files in Aulaweb.

Recommended bibliography:
J. Gardes-Tamine, La grammaire tome 1. Phonologie, Morphologie, lexicologie, Paris, Colin, 2002.
F. Bidaud, Traduire le français d'aujourd'hui, Torino, UTET, 2014.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Voir la page personnelle du professeur: http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=226 See the URL http://www.lingue.unige.it/?op=people&user=226

Exam Board

MICAELA ROSSI (President)

ANNA GIAUFRET

FABIENNE BRUNIN

LESSONS

Teaching methods

Cours en présentiel en plenière et travaux dirigés à distance via Aulaweb.

Plenary lectures; consolidation activities via Aulaweb.

LESSONS START

1 octobre 2018

October, 1 st 2018 (first semester).

MT (Prof. Rossi): lunedì 13-15 aula magna Polo didattico – venerdì 9-10 aula E polo didattico

Esercitazioni:
Langue française 1 (Proff. Brunin-Dubois): martedì 8-10 aula B Polo didattico (gruppo unico) – giovedì ore 15-17 aula B (principianti) – giovedì ore 15-17 aula E (avanzati) – giovedì ore 17-19 aula E (gruppo unico)

Traduction (Prof. Sansa): martedì 10-12 aula B Polo didattico

EXAMS

Exam description

Pour le module théorique : Examen écrit à la fin du module. Le test final comprendra des questions à réponses fermées, et au moins trois questions ouvertes courtes, dont les réponses seront élaborées en français. Note sur trente.

L'épreuve écrite et orale du lectorat certifie les compétences du niveau B1 du CECR, ainsi que les compétences de base en traduction du français vers l'italien.

 

Written exam at the end of the module. The final test will include closed-ended questions, and at least three open-ended questions short, the answers to which will be made in French. Rating out of thirty.

Written and oral exam for "lettorati" test the B1 level of Common European framework, as well as basic skills in translation fronìm French to Italian.

Assessment methods

L'épreuve écrite du module théorique vise à vérifier l'acquisition des connaissances théoriques liées aux aspects fondamentaux de la linguistique française, ainsi que la maitrise dans l’exposition écrite des connaissances acquises (précision et exhaustivité), également à travers des exemples concrets. Tous les aspects abordés pendant le cours seront testés, avec un accent particulier sur ​​la précision et l’exhaustivité des connaissances acquises, sur les compétences de synthèse et l'organisation de l'information écrite.

 

 
The written test on the theoretical module aims to verify the acquisition of theoretical knowledge related to the fundamentals of the French linguistics, as well as the expertise to expose them in a precise and exhaustive way, including through concrete examples. All the aspects seen during the course will be tested, with an emphasis on the acquired subject knowledge, on synthesis skills and written information organization.

Exam schedule

Date Time Location Type Notes
06/09/2019 09:00 GENOVA Lettorato I anno TTMI - traduction aula 1 ADP
06/09/2019 10:30 GENOVA Lettorato I anno TTMI - lingua francese aula 1 ADP