SCANDINAVIAN LITERATURE AND CULTURE III

SCANDINAVIAN LITERATURE AND CULTURE III

_
iten
Code
65319
ACADEMIC YEAR
2018/2019
CREDITS
9 credits during the 3nd year of 8740 Modern languages and cultures (L-11) GENOVA

6 credits during the 1st year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-38) GENOVA

6 credits during the 1st year of 9265 MODERN LANGUAGES AND LITERATURES FOR CULTURAL SERVICES (LM-37) GENOVA

9 credits during the 1st year of 9918 MODERN LITERATURES AND PERFORMING ART (LM-14) GENOVA

SCIENTIFIC DISCIPLINARY SECTOR
L-LIN/15
LANGUAGE
Italian
TEACHING LOCATION
GENOVA (Modern languages and cultures)
semester
Annual
Teaching materials

OVERVIEW

This course develops the literary study begun with the monographic parts in the second year, by presenting tools and topics to deal with genres, phenomena and authors. Students will also approach literary texts in Swedish and, with the appropriate integrations provided by and discussed with the teacher, in Danish and Norwegian. The intended readings are meant to introduce students to contemporary literature (since the 1950s).

​​

AIMS AND CONTENT

LEARNING OUTCOMES

This course aims to introduce the students to a variety of aspects of the cultural and literary history of Nordic countries, while highlighting elements of uniformity and diversity among them and in relation to the rest of the European cultural world.

AIMS AND LEARNING OUTCOMES

Students will be able to critically deal with the genre of fairy tales, identify the peculiarities of the Scandinavian tradition and establish a comparison between folktales and literary fairy tales. In addition to, they will acquire skills and tools to analyse literary texts linguistically and stylistically, working on the Swedish language. Students who have chosen the teaching for 9 credits will have an overview of the main differences between Swedish, Danish and Norwegian, while developing their skills in textual analysis by working on literary texts in Danish and Norwegian.

PREREQUISITES

Knowledge of Swedish (or Danish or Norwegian) al level A2-B1.

Teaching methods

54 hours of classroom activities, articulated in two weekly hours over 9 weeks (part one) in the first term (October to December) and three weekly hours over 12 weeks (parts two and three, each consisting of 18 hours) in the second term (February to May).

The whole course corresponds to 9 credits: students who need only 6 credits have to attend only the first two parts.

During part one, general remarks on the genre of fairy tales and the presentation of Scandinavian works will be largely accompanied by reading and commenting on texts, considered in Italian translation, with the participation of students.

Part two and part three, which deal with a linguistic-literary subject, will have a more markedly seminar character, therefore students are expected to contribute to analyses and discussions with their own remarks. The observation of the authors’ stylistic features and linguistic strategies will be the starting point to formalize some concepts and methodologies of textual analysis and to show how the outcomes of the analysis can contribute to the interpretation of the text.

Further activities will be announced during the course. The course will be entirely held in Italian.

The course attendance is not compulsory, but highly recommended.

SYLLABUS/CONTENT

PART ONE – Folktales and literary fairy tales in Scandinavia

 

Folk and fairy tales we are used to since our childhood, due both to their features (symbolism, fantastic elements, universal messages, typical characters) and to the fact that adults usually tell these stories to children, are often regarded only as an expression of children’s literature. However, they preserve a collective heritage of values, world views, destinies, and their cultural background is as closely linked to a specific period as to the human nature of all ages. This part of the course aims to propose (and stimulate) a reflection on this genre through the analysis of some significant texts of Scandinavian literature (in Italian translation), comparing the oral tradition that was recovered and transcribed in the 19th century (particularly in Norway and Iceland) with some literary examples of the 19th and 20th centuries (Andersen, Strindberg).

 

PART TWO – Introduction to the analysis of literary texts in Swedish


Each author necessarily acts within a specific literary and cultural tradition, which exerts its influence both as a source of inspiration and as the context that hosts innovative features. Critically reading of literary texts allows to point out and become aware of a writer’s features and strategies and to obtain useful (sometimes fundamental) information towards a more plausible interpretation of the text. In this part of the course, passages taken from literary works by Swedish authors (e.g. Strindberg, Söderberg) will be examined with and by students.

 

PART THREE – Introduction to Danish and Norwegian with analysis of literary texts


Scandinavian languages ​​show remarkable similarities, obviously due to the proximity of the respective cultural areas, but also (as regards Danish and Norwegian) to historical-political reasons and common literary tradition along some centuries. Basing our work on the degree of knowledge and skills in the Swedish language expected from third year students, we will examine some of the main phonetic, morphological, lexical and stylistic differences of Danish and Norwegian ​through the reading of some fairy tales that will have been considered (in Italian translation) in the first part of the course. In the case of the Norwegian, the survey will be introduced by a reconstruction of the main cultural and political events (including the numerous linguistic reforms) in which the complex question of language was articulated between the late 19th and the early 20th century.

RECOMMENDED READING/BIBLIOGRAPHY

Students are expected to know the contents of the lessons, including all the texts which will be examined during the course, and will have to read eight works of contemporary Scandinavian literature (two for each country: Sweden, Denmark, Norway and Iceland). These works will have to be read in any translation (or in Scandinavian languages, at students’ choice). In addition to, candidates will have to read three tales in Swedish (by Strindberg, Söderberg, Jansson or other authors) and to be able to translate them (some passages chosen by the teacher during the exam) into Italian and summarize them in Swedish.

Further critical bibliography will be given during the course. For details about the programme, the reading list and all the material for students who cannot attend the lessons, please contact me at davide.finco@unige.it.

TEACHERS AND EXAM BOARD

Ricevimento: Wednesdays from 9.30 to 11.30 or on appointment. Students are warmly asked to regularly check the teacher's personal page on the Department website to make sure about office hours.

Exam Board

DAVIDE AGOSTINO FINCO (President)

PAOLO MARELLI

CHIARA BENATI

LESSONS

Teaching methods

54 hours of classroom activities, articulated in two weekly hours over 9 weeks (part one) in the first term (October to December) and three weekly hours over 12 weeks (parts two and three, each consisting of 18 hours) in the second term (February to May).

The whole course corresponds to 9 credits: students who need only 6 credits have to attend only the first two parts.

During part one, general remarks on the genre of fairy tales and the presentation of Scandinavian works will be largely accompanied by reading and commenting on texts, considered in Italian translation, with the participation of students.

Part two and part three, which deal with a linguistic-literary subject, will have a more markedly seminar character, therefore students are expected to contribute to analyses and discussions with their own remarks. The observation of the authors’ stylistic features and linguistic strategies will be the starting point to formalize some concepts and methodologies of textual analysis and to show how the outcomes of the analysis can contribute to the interpretation of the text.

Further activities will be announced during the course. The course will be entirely held in Italian.

The course attendance is not compulsory, but highly recommended.

LESSONS START

The course will begin in October, the schedule will be announced in September.

ORARI

L'orario di tutti gli insegnamenti è consultabile su EasyAcademy.

Vedi anche:

SCANDINAVIAN LITERATURE AND CULTURE III

EXAMS

Exam description

An oral exam at the end of the course or in the following exam sessions (six every year, apart from reserved sessions for final year or Erasmus students: we recommend to look at teachers’ personal pages or at Genoa university website to be informed about the examination dates).

The examination takes place in Italian, but it includes a part in Swedish (see point 4).

The exam lasts approximately forty minutes and is meant to test both the knowledge of the syllabus and reasoning skills. Therefore:

1) Questions regard history and literary history of Scandinavian countries, their position in the European context, and texts that have been considered during the lessons (or which are included in the list for students who cannot attend the course), on some of which students are asked for a comment.

2) The eight readings indicated in the bibliography are integral part of the programme: students have to prove that they have read the chosen works and are expected to add personal analyses, observations, comparisons and evaluations based on the literary knowledge and skills acquired in the course. As regards this part of the exam, the examiners, of course, will take into proper account that these works have not been analysed in class, but that, however, they are a meaningful integration of the course topics.

3) To evaluate the skills acquired in the second and third part of the course, students will be asked to read, translate and comment on (both theoretically and in praxis) some passages in Swedish (part two), Danish and Norwegian (part three) taken from the examined texts. Further passages may be assigned to students before the examination for personal analysis.

4) Students are, moreover, requested to make a little, autonomous research on a topic at their choice, provided that it is related to the course programme. To fulfil this task, students may adopt a literary, historical, social, cultural, comparative or interdisciplinary perspective, according to general instructions that will be given during the course (students are expected to ask the lecturer about details of this task in case they cannot attend the course). This research will have to be presented in Swedish during the exam (not necessarily in a written form).

Students are allowed to divide the programme into (no more than) two parts to be prepared for two different exam sessions at their choice. The final evaluation will consider the results of both parts (however, they must be both sufficient, i.e. both evaluated at least with 18/30) and students are free to take the exam(s) as many times as they wish to take a better evaluation.

The final mark is announced at the end of the exam and it can be refused by the candidate. In case of a refused mark or a failed exam, the candidate may always sit the exam in the following session (no limit is prescribed in the number of attempts).

For final year or Erasmus students there are special sessions in addition to the six ordinary ones: even in this case, the examination days are indicated in the lecturers’ personal pages or in Genoa university website (students are requested to contact the teachers of “Sezione Scandinavistica” to have further information).

Assessment methods

In the overall evaluation, not only the knowledge of the syllabus (course topics, texts analysed in class – or included in the specific list – and readings) and reasoning skills, but also expository skills and accuracy in the use of the specific language of the discipline will be taken into account.

Tha main skills that will be evaluated are: capability orientating oneself in the different periods of the literary history, setting the considered works (or texts) in the proper context, comparing different authors, ages, nations, movements, adding a personal critical judgement on the considered phenomena, mainly basing on competences acquired and critical contributions presented during the course.

The part of the exam that has to be taken in Swedish is aimed to make students used to expressing even in this language on formal subjects, like literature and culture. This is the reason why students will have freedom of choice and, in any case, the evaluation of their language skills will not be as strict as that by a language teacher (“lettore”). However, the chosen subject, as well as the adopted methodology and the linguistic skills students will be able to show, will be taken in appropriate account to formulate the final evaluation.

FURTHER INFORMATION

Students will not have to formally enrol in this course; however, this course – as any other – is to be inserted in the learning plan to be officially acknowledged.

Those who want to take the exam must enrol through the university website within three days before the examination. Participants in the course will have to log in the Aulaweb platform, where all material that will be examined will be uploaded.

This course is obligatory for all third year students who have chosen Swedish as Language A or Language B in the curriculum “Lingue, letterature e culture moderne”. Other students may insert it in their learning plan, but they are warmly asked to contact me, even to have a specific programme designed according to their own academic needs.

Students who have been certified with special educational needs (DSA), such as dyslexia or dysgraphia, are invited to contact me, as well as to familiarise with the services (e.g. “ufficio disabilità  e DSA”) the University offers to support them.